Found in translation

Traduction FR<AN et AN<FR, maîtrise du SEO. Des traductions fluides, rigoureuses et livrées dans le respect des délais.

Notre travail (15)

Musée 104

Traduction

Traduction d'un catalogue d'exposition

Travail freelance

Traduction

Traduction des pièces de David Lescot

Festival Paris Science

Traduction

Interprétariat pour le Festival Paris Science

Nos membres (2)

Elise Loiseau

Traductrice et rédactrice

Abla Kandalaft

Traductrice et interprète

Nos services (3)

Traduction du français à l'anglais

Traduction de contenus depuis le français vers l'anglais, maîtrise du SEO.

Traduction de l'anglais au français

Traduction de contenus depuis l'anglais vers le français, maîtrise du SEO.

Traduction SEO

Maîtrise des bonnes pratiques de l'écriture SEO

Ce qui nous rend unique

Nous traduisons chacune dans notre langue maternelle, ce qui est essentiel en traduction. Traduire dans sa langue maternelle permet au traducteur de maîtriser les nuances, les subtilités linguistiques et culturelles, ou encore des règles typographiques de la langue d'arrivée.

Notre parfaite connaissance des cultures françaises et anglaises nous permet d'éviter les approximations, erreurs ou coquilles qui sont très préjudiciables, en particulier lorsqu'il s'agit de traduire des contenus publicitaires ou marketing. Pourquoi ?

Ces textes contiennent des expressions idiomatiques, des jeux de mots et peuvent faire appel à des références culturelles précises. Ce type de contenu doit donc être traduit de façon à respecter la culture ciblée et le message original, au risque de lui faire totalement perdre son efficacité.

Enfin, disposant à nous deux de vingt ans d'expérience en traduction, interprétariat et copywriting, nous fournissons un travail de qualité, précis et toujours dans le respect des délais.

Bref, faire appel à notre collectif, c'est avoir la certitude d'obtenir non seulement des traductions fluides et naturelles, mais aussi parfaitement adaptées à votre public cible.

***

We both translate content into our mother tongues, which is essential in translation work. This allows us to capture and reproduce nuances and linguistic and cultural subtleties, and respect the typographical rules of the target language. 

Our deep understanding and personal experience of French and British cultures help us avoid approximations and errors that can easily hinder the effectiveness of the translation or lead to more serious misunderstandings, especially when it comes to marketing and communication. 

Indeed, this specific type of content usually contains idiomatic phrases, expressions, puns and play on words that touch on specific cultural references. It should therefore be translated in a way that meets the expectations and understanding of the target culture and respects the original message, without losing any of its impact. 

Our combined experience of 20 years in translation, interpreting and copywriting enables us to provide high quality work that is always precise, effective and meets deadlines. 

By choosing our services, you can be sure that you'll receive natural sounding, fluent and accurate translated content that is perfectly adapted to your target audience. 

2 membres